togson Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 спасибо!сделал ставку,а потом увидел,что продавец из Австралии.доставка написана 3.65$.я так понял это простым письмом.почитал тут на форуме,и понял что из за океана доставка заказным дорого,около 15$.так вот,может получиться,что доставка будет дороже?? Может и так получиться. Но можете попробовать убедить отправить простым письмом. Правда не любят они этого, мотивируя тем, что не доходит. Здесь на форуме я тоже читал, что не доходит, воруют и т.п. Мне наверное просто везет - из простых писем за 6 лет не дошло только одно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
byron Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 спасибо!сделал ставку,а потом увидел,что продавец из Австралии.доставка написана 3.65$.я так понял это простым письмом.почитал тут на форуме,и понял что из за океана доставка заказным дорого,около 15$.так вот,может получиться,что доставка будет дороже?? Брал из Австралии, точно сумму за заказное не помню, но гарантировано дешевле, чем из Канады! Может и так получиться. Но можете попробовать убедить отправить простым письмом. Правда не любят они этого, мотивируя тем, что не доходит. Здесь на форуме я тоже читал, что не доходит, воруют и т.п. Мне наверное просто везет - из простых писем за 6 лет не дошло только одно. Весь мой опыт получения простыми таков - 6 лотов куплено, три пришло!!! Больше таких экспериментов не ставлю...По одному письму сумму вернул через диспут, на два остальных просто плюнул... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
urik Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 Может и так получиться. Но можете попробовать убедить отправить простым письмом. Правда не любят они этого, мотивируя тем, что не доходит. Здесь на форуме я тоже читал, что не доходит, воруют и т.п. Мне наверное просто везет - из простых писем за 6 лет не дошло только одно. а Вы бы не могли мне перевести фразу:сколько будет стоить отправка двух лотов в Россию? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
byron Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 Да изучал когда-то... Сейчас только читать и могу.. Насчет общения и переписки с помощью онлайн переводчика, честно говоря не представляю себе этот процесс. По мне так бред получится. В любом случае я бы посоветовал хотя первые несколько писем Вам и от Вас после перевода гугла, показать человеку в достаточной степени владеющему английским (ну не школьную программу имею ввиду). Да, и что-бы не получился полный бред, если вы не знаете языка (хотя знать то надо не более 100-200 слов, что бы выразить свою мысль по покупке и доставке) - то мои рекомендации - тут же сделать обратный перевод...И сразу понятно, где в переведенной фразе полная несуразица, а где все более менее понимаемо... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
togson Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 а Вы бы не могли мне перевести фразу:сколько будет стоить отправка двух лотов в Россию? Гугл эту фразу хорошо перевел. Ссылку Вам дали. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
byron Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 (изменено) а Вы бы не могли мне перевести фразу:сколько будет стоить отправка двух лотов в Россию? Используем гугл-переводчик - How much shipping will cost two lots in Russia - делаем обратный перевод - сколько доставка будет стоить две партии в России... Отсюда вывод - не используйте слово Лот...Зачеркните его для себя и используйте Item или Items....two items! PS У многих продавцов в разделе shiping (доставка) стоит выбор варианта доставки - там и увидите вариант registered mail....Найдите еще одного - другого автралийца...Мне кажется, что я платил что-то вроде 8 евро...но шло довольно долго - месяца полтора... PPS Назидательно не рекомендую вестить на бесплатную доставку обычным письмом , да и платную тоже...Мне кажется, что продавцы в этом варианте могут просто не выслать материал...Ну а дальше - откроете диспут - максимум - потеряют они эти деньги, не захотите скандалить - и так сойдет...IMHO... Изменено 15 февраля, 2014 пользователем byron Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
togson Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 ...Зачеркните его для себя и используйте Item или Items....two items! Абсолютно согласен. Лучше item. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
urik Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 Используем гугл-переводчик - How much shipping will cost two lots in Russia - делаем обратный перевод - сколько доставка будет стоить две партии в России... Отсюда вывод - не используйте слово Лот...Зачеркните его для себя и используйте Item или Items....two items! PS У многих продавцов в разделе shiping (доставка) стоит выбор варианта доставки - там и увидите вариант registered mail....Найдите еще одного - другого автралийца...Мне кажется, что я платил что-то вроде 8 евро...но шло довольно долго - месяца полтора... PPS Назидательно не рекомендую вестить на бесплатную доставку обычным письмом , да и платную тоже...Мне кажется, что продавцы в этом варианте могут просто не выслать материал...Ну а дальше - откроете диспут - максимум - потеряют они эти деньги, не захотите скандалить - и так сойдет...IMHO... спасибо!про обратный перевод не знал!буду пробовать.всем спасибо за помощь!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
byron Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 (изменено) спасибо!про обратный перевод не знал!буду пробовать.всем спасибо за помощь!!! Так сами же все мы были в аналогичном положении...Особенно , когда, например, бельгийский продавец отвечает вам не по английски, а по французски... Осваивайте компьютер по полной - это ваш главный помощник в увлечении... PS Да , и еще одно наблюдение от меня...Брал несколько раз у одного и того же бельгийца...Выставлял он мне доставку по 8 долларов, и вдруг выставил 3...Я изумился и перед те, как оплатить, спросил, что такое - почему не 8...Он ответил - так эта покупка у вас на существенно большую сумму, поэтому в доставке вам делаю скидку...Так что спрашивайте продавцов смелее... Изменено 15 февраля, 2014 пользователем byron Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
togson Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 спасибо!про обратный перевод не знал!буду пробовать.всем спасибо за помощь!!! Удачи!!! Обращайтесь. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hronik Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 (изменено) а Вы бы не могли мне перевести фразу:сколько будет стоить отправка двух лотов в Россию? Вы хотите, чтобы продавец послал два лота одним письмом ? Тогда в описании лотов нужно искать, есть ли у продавца "комбинированная доставка" (combined shipping). Если информации нет, то нужно спросить, типа ----------------------------- Dear ..., I'm going to buy two items from you, .... and ... . Do you combine shipping and how much would it cost to ship these items to Russia by a registered mail? Thank you, ... ------------------------------ В переводе, Уважаемый <ник продавца>, Я собираюсь купить два ваших лота, <номер лота> и <номер лота>. Комбинируете ли вы доставку и сколько будет стоить доставка этих лотов в Россию заказным письмом? Спасибо, <ник покупателя> --------------------------------- Если продавец согласен обьединить посылку, то покупаете у него два лота, но сразу не оплачиваете, а шлете продавцу запрос на combined shipping. Он должен прислать invoice, в котором будет правильная цена. Не все продавцы заморачиваются, не все знают про эту опцию. Изменено 15 февраля, 2014 пользователем Hronik Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
urik Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 Вы хотите, чтобы продавец послал два лота одним письмом ? Тогда в описании лотов нужно искать, есть ли у продавца "комбинированная доставка" (combined shipping). Если информации нет, то нужно спросить, типа ----------------------------- Dear ..., I'm going to buy two items from you, .... and ... . Do you combine shipping and how much would it cost to ship these items to Russia by a registered mail? Thank you, ... ------------------------------ В переводе, Уважаемый <ник продавца>, Я собираюсь купить два ваших лота, <номер лота> и <номер лота>. Комбинируете ли вы доставку и сколько будет стоить доставка этих лотов в Россию заказным письмом? Спасибо, <ник покупателя> --------------------------------- Если продавец согласен обьединить посылку, то покупаете у него два лота, но сразу не оплачиваете, а шлете продавцу запрос на combined shipping. Он должен прислать invoice, в котором будет правильная цена. Не все продавцы заморачиваются, не все знают про эту опцию. спасибо!все по полочкам!!!сохраняю как образец!большое спасибо!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gallorosso Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 Отсюда вывод - не используйте слово Лот...Зачеркните его для себя и используйте Item или Items....two items! ITEM - это ОДНА физическая вещь ( одна марка, один конверт, один альбом и т.д. ) Если в лоте две и более марок, то это уже не ITEM, а LOT, и никак иначе. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
togson Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 (изменено) ITEM - это ОДНА физическая вещь ( одна марка, один конверт, один альбом и т.д. ) Если в лоте две и более марок, то это уже не ITEM, а LOT, и никак иначе. Английский язык допускает множественное число. Поэтому по поводу никак иначе, я не был бы так категоричен. Вот первый попавшийся лот по поиску "items" - продавец из США (может неграмотный ) Изменено 15 февраля, 2014 пользователем togson Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hronik Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 ebay использует для лота слово Item. Например, номер лота у них зовется Item number, даже если лот включает несколько предметов. Англоязычный продавец поймет оба слова (lot и item), но мне кажется, что item используется чаще. У слова lot есть несколько значений и устойчивых комбинаций, если их невзначай неправильно использовать, то продавец может впасть в ступор. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
togson Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 (изменено) Вот такой абзац я нашел в supporte ибея. Обратите внимание на последнее предложение и словосочетание "lot of items". Кстати по поиску в supporte по lots только это, а вот по items совсем другая картина. Here's what we found for "lots"[/b] [ Previouspage ] <noindex>Watch our video tutorial on how to add tracking information to shipped items.</noindex> Adding tracking or delivery confirmation to My eBay helps buyers know the status of the shipment. In some cases, we may hold a buyer's payment until we can confirm the item was delivered. It <noindex>may take up to 21 days before the money is available</noindex>. If you <noindex>print shipping labels on eBay</noindex>, the tracking or delivery confirmation number is automatically added to My eBay. You can also <noindex>add tracking information manually</noindex>. We can only track shipments made through FedEx, UPS, and the US Postal Service. If you use another shipping service, <noindex>contact us</noindex> to confirm the item was delivered. Tip: If you ship a lot of items, consider the shipping solutions offered by <noindex>eBay Certified Providers</noindex>. Изменено 15 февраля, 2014 пользователем togson Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gallorosso Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 Английский язык допускает множественное число. Поэтому по поводу никак иначе, я не был бы так категоричен. Всё правильно - продавец говорит, что в лоте 12 конвертов + еще несколько вещей в подарок. Я и не говорил, что слово item не имеет множ. числа. Item - одна вещь, 5 items - 5 вещей. Но лот из 5 вещей неправильно называть item, если только это не 1 альбом, в котором лежит какое-то количество отдельных вещей. "eBay item number" - здесь слово item обозначает не какую-то конкретную физическую вещь, а лишь принадлежность НОМЕРА лота к этой торг. площадке. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
togson Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 Всё правильно - продавец говорит, что в лоте 12 конвертов + еще несколько вещей в подарок. Я и не говорил, что слово item не имеет множ. числа. Item - одна вещь, 5 items - 5 вещей. Но лот из 5 вещей неправильно называть item, если только это не 1 альбом, в котором лежит какое-то количество отдельных вещей. "eBay item number" - здесь слово item обозначает не какую-то конкретную физическую вещь, а лишь принадлежность НОМЕРА лота к этой торг. площадке. Лот из 5 вещей можно назвать и 5 items, а не категорично только LOT. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gallorosso Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 Вот такой абзац я нашел в supporte ибея. Обратите внимание на последнее предложение и словосочетание "lot of items". Tip: If you ship a lot of items, consider the shipping solutions offered by <noindex>eBay Certified Providers</noindex>. Сочетание a lot в англ. яз. означает "много". Не путать с the lot. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gallorosso Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 Лот из 5 вещей можно назвать и 5 items, а не категорично только LOT. Назвать-то можно, но только если вы купили у прода 10 лотов, а в каждом из них несколько вещей, вы ему как писать будете, если, например, надо запросить заказную отправку ? Напишете, "5 items+7 items+2 items+...." или все-таки "10 lots" ? Для того и существует слово лот, чтобы обозначать множество. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
togson Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 (изменено) Сочетание a lot в англ. яз. означает "много". Не путать с the lot. The lot означает то же самое. Мы немножко ушли от темы - на мой взгляд нельзя утверждать, что только слово lot будет правильным для нескольких предметов, слово items тоже допустимо и, как я показал, вполне употребляется. Изменено 15 февраля, 2014 пользователем togson Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
togson Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 (изменено) Назвать-то можно, но только если вы купили у прода 10 лотов, а в каждом из них несколько вещей, вы ему как писать будете, если, например, надо запросить заказную отправку ? Напишете, "5 items+7 items+2 items+...." или все-таки "10 lots" ? Для того и существует слово лот, чтобы обозначать множество. Я ему напишу "items I have bought" - если только конечно мне не захочется часть лотов (5+7+5) получить обычной корреспонеденцией, а остальное заказной. Ну уж точно не "lots I have bought" - это вообще бред получится, и продавец точно может не понять. Изменено 15 февраля, 2014 пользователем togson Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gallorosso Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 The lot означает то же самое....на мой взгляд нельзя утверждать, что только слово lot будет правильным для нескольких предметов, слово items тоже допустимо и, как я показал, вполне употребляется. The lot означает конкретный лот, и совсем не то же самое, что a lot. Вы можете употреблять как хотите, только потом, если вас не так поймут, не говорите, что вас не предупреждали. У меня был смешной случай с испанцем, который не знал английский и написал такую абракадабру, что я с трудом понял, поэтому решил ответить ему по-испански. Т.к. он написал Dear..., я решил начать ответ так же, и перевел это слово на испанский, использовав интернет-переводчик, не проверив. След. письмо он начал уже с Hello... Я заподозрил неладное, и оказалось, что то слово, которое выдал переводчик, у испанцев означает "возлюбленный". Так что с языками надо быть аккуратнее. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gallorosso Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 Ну уж точно не "lots I have bought" - это вообще бред получится, и продавец точно может не понять. Это точно бред, потому что правильно "the lots I have bought" или "10 lots I have bought". Научитесь правильно использовать артикли - они, в отличие от русского ( где их нет ), в англ. языке очень важны. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
togson Опубликовано 15 февраля, 2014 Поделиться Опубликовано 15 февраля, 2014 Это точно бред, потому что правильно "the lots I have bought" или "10 lots I have bought". Научитесь правильно использовать артикли - они, в отличие от русского ( где их нет ), в англ. языке очень важны. Меня учили английскому достаточно и не только в России... Речь не идет об артиклях английского языка. Я веду речь об утверждении, что кроме слова LOT - никак иначе нельзя. Можно - словом items, если угодно the items. Как раз при покупках на ибее, я категорически не советую никому использовать слово lot, ни a lot, ни the lot. Потому что как раз и может возникнуть непонимание и путаница слов "много" и "лот", особенно, если продавец тоже не англоязычный. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.