Перейти к содержанию
Филателия - форум филателистов. Филфорум.


Франкатурщик

Форумчане
  • Постов

    52
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Франкатурщик

  1. Ну тогда все марки с мавзолеем можно отнести к флоре, причём именно по части овощей.
  2. Что касается софта, то в Microsoft Office есть такая штука, называется Publisher. В нём делают дизайн страниц для публикаций. Мне он показался намного удобней, чем Word.
  3. А если хочется иметь отдельный альбом на каждую страну, то есть вот такое: <noindex>https://paloalbums.com/collections/country-albums</noindex> Но стоить это вам будет немало.
  4. Может быть именно тот каталог марок, который вы видели, был издан в Европе, а остальные в Америке?
  5. Текст лучше бы под марками, а не над ними. Так обычно делают на выставках.
  6. Не только попадаются на крупных, и не только на сортировочных участках, и даже не только в Москве. Кишинёв, Черкассы, Херсон - глухая провинция.
  7. На вопросы ответа не имею, но если желаете этот конвертик продать, то напишите, пожалуйста, в личку
  8. Ну да. Не художественный, но маркированный. Эта марка на нём - напечатанная!
  9. Кстати, <noindex>вот</noindex>. Маркированные конверты на сайте почты США.
  10. Кстати, рисунок конверта называется cachet. Соответственно, чистые иллюстрированные конверты, предназначенные для исготовления КПД, называются cacheted covers.
  11. Тут Вы ошибаетесь, коллега. Погашенный - это cancelled. Как вариант - postmarked. Pre-paid - это предоплаченный, но как раз необязательно маркированный. Типографски напечатанный текст с номером пермита - это тоже pre-paid. Наверное, наиболее точный перевод будет такой: illustrated envelopes with imprinted stamps. Анасчёт stationery - тут да, Вы правы, я ошибся.
  12. Я думаю, правильно будет так: illustrated stamped envelopes. Как вариант - stationary covers.
  13. Стоят. Напишите мне, пожалуйста, в личку.
  14. Стена, об которую убился дрон, стала теперь местом паломничества. Ее называют «стеной плача» и втыкают в щели записки с просьбами о пропавших посылках.
  15. Есть такие штуки, по-английски называются approval cards. Они бывают разной конфигурации, то есть, разных размеров и с разным количеством полосок. А к ним ещё разные специальные коробочки можно подобрать. Или в коробках от обуви хранить, на первое время.
  16. Да что там два штемпеля, подумаешь! Серьёзные люди подходят к этому вопросу более основательно
  17. Ну это да, но я имел в виду эту пресловутую «малотиражную продукцию». У нас в советские времена люди чуть ли не всех своих родственников в общество записывали, дабы заполучить эрмитажные квартблоки с угловыми купонами. А уж если какой малотиражный малый лист вдруг выдавали по абонементу, то только тем, у кого номер билета был маленький
  18. Все те же проблемы, что и в советские времена. За пятьдесят лет мало что поменялось
  19. Входящие штемпеля в США давно не ставят.
×
×
  • Создать...